525 - Übersetzung
Ich muss für die Arbeit einige Folien übersetzen, die wir bisher nur in Englisch haben. Eigentlich dachte ich, dass es kein Problem ist, Deutsch ist ja schließlich meine Muttersprache. Von wegen kein Problem, das ist ganz schön kompliziert. Erstmal ist mir der Inhalt nicht ganz klar bzw. ich weiß nicht immer, was genau ausgesagt werden soll. Dann kommt dazu, dass mir viele Worte einfach nicht geläufig sind. Das liegt zum einen daran, dass sie recht speziell sind, zum anderen aber auch, dass es Fachvokabeln sind. Und weil wir ja so ein internationales Unternehmen sind, reden wir Denglisch. Eigentlich ganz furchtbar, hier sieht man jetzt wohin das führt.

Ich war davon ausgegangen, dass ich die Folien ganz schnell übersetzt habe. Jetzt habe ich aber schon an der ersten fast zwei Stunden gesessen. Und da kommen noch fünf bis sechs weitere. Eine weitere Schwierigkeit ist die Länge. Kaum sagt man was auf Deutsch, wird es gleich um (gefühlt) hundert Zeichen länger. Da auf so einer Folie nur begrenzt Platz ist und es ja auch nach dem Übersetzen noch ansprechend aussehen soll und die Schriftgröße noch so sein soll, dass man es ohne Lupe lesen kann, wird das auch noch eine Herausforderung. Der stelle ich mcih aber erst, wenn ich alle Folien übersetzt habe. Evtl. soll dann auch einfach mein Chef entscheiden, was wichtig ist und was weggelassen werden kann oder anders formuliert werden kann. Ich bin nur froh, wenn ich es fertig habe.